browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Retenir le verbe To move

Posted by on 12 novembre 2013


Voici une trancription in extenso de la vidéo :

L’exemple d’aujourd’hui est un verbe, le verbe movi. Donc il n’a que quatre lettres et deux syllabes, donc movi, une première syllabe et une deuxième syllabe, donc première chose : en Espéranto, la prononciation est régulière puisqu’on accentue toujours sur l’avant dernière syllabe. Donc là c’est la première. Donc movi. Lorsque l’enfant va apprendre à prononcer ce type de verbe, notamment si c’est un français, on va devoir à chaque fois lui rappeler que c’est movi et non pas movi. C’est déjà ça, c’est une manière de se distancier du français, d’apprendre à prononcer avec un peu plus de musique, chose qui est extrêmement importante plus tard lorsqu’il va passer à l’apprentissage de l’anglais. Parce que l’anglais, quand on a pas la bonne musique, et quand l’accentuation n’est pas au bon endroit, mais il n’y a que les latins qui comprennent.
Et l’accentuation de l’anglais n’est pas aussi régulière, ce n’est pas toujours sur l’avant dernière syllabe. Donc ça c’est une première façon d’apporter quelque chose à l’enfant rien qu’avec des verbes qui peuvent être similaires au français. Alors il se trouve que movin’est pas similaire au français, et oui vous avez bien compris qu’il est similaire à l’anglais to move.Il a le même sens.

Apprendre la grammaire par le verbe movi

Deuxième subtilité qui va apparaître sur un verbe aussi simple, et ça c’est une subtilité assez compliquée de l’Espéranto, compliquée pas plus que ça, mais qui assure sa précision et qui, pour les gens qui ne sont pas rigoureux, est un formidable chausse-trappe. C’est aussi un moyen d’éduquer l’enfant à la précision et à la rigueur.
Movi est un verbe qui est transitif. Ah, qu’est-ce que ça veut dire transitif ?
Cela veut dire qu’il a une action sur quelqu’un d’autre. Par exemple, si je dessine ici un personnage qui est en train de pousser un vélo, non, je dessine toujours aussi bien,;-). Ca m’a marqué, je n’ai toujours pas pris les cours de dessin que je devrais prendre (rires), donc cette personne movas la biciklon. Donc on va l’appeler Paul : Paul movas la biciklon. Donc j’ai un accusatif ici, pour expliquer que c’est Paul qui bouge le vélo et non l’inverse, sinon la phrase n’aurait pas de sens.
Et surtout movi est transitif. Dans ce cas là, Paul bouge le vélo. Mais si je veux exprimer autre chose, par exemple, la voiture bouge, une voiture qui bouge, cette voiture, elle est en train de se déplacer dans cette direction et elle bouge. Comment dire ça en Espéranto ? Donc on va avoir La aŭto et là je ne peux pas dire La aŭto movas parce qu’elle bouge soi-même, donc je vais ajouter un suffixe qui est –IĜ : La aŭto moviĝas. Et ce suffixe, le suffixe –IĜ, qui, on pourra expliquer comme étant le suffixe qui permet de donner une action sur soi-même mais qui est, en terme grammatical a la particularité de transformer un verbe transitif en verbe non transitif, permet donc de dire que l’auto se bouge.
Donc à chaque fois qu’on va avoir besoin de transformer un verbe transitif en verbe non transitif, on va utiliser le suffixe –IĜ. Donc ça c’est un verbe non transitif, moviĝi est non transitif alors que movi était transitif.
Donc l’immense majorité des verbes est transitif, mais certains doivent être appris parce que ce n’est pas forcément évident. Alors le français a également ce genre de notion transitif et non transitif, sauf qu’on ne le voit pas parce que souvent il n’y a pas de conséquence. Mais là, la présence d’un accusatif permet clairement de voir « est-ce que l’enfant a compris », l’enfant est le locuteur, est-ce qu’il a compris ce qui est dit, est-ce qu’il a compris le mécanisme de la langue.
En plus de –IĜ, on a un suffixe qui est –IG, et qui lui, permet de transformer les verbes non transitifs en verbes transitifs. Mais c’est une autre histoire dont je parlerai dans un prochain épisode.
Merci de votre attention et à bientôt.
ouvrez-cerveau-petit Découvrez
les 7 clés pour donner une seconde langue naturellement à votre enfant en vous inscrivant ci-dessous :

pour recevoir des conseils pour ouvrir le cerveau de vos enfants à 2 langues. En cadeau, je vous offre mon livre et des interviews inspirants ! Conformément à la loi "informatique et liberté" du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous disposez d'un droit d'accès et de modification de vos données que vous pouvez exercer dans chaque message reçu, et cette liste est déclarée à la CNIL sous le n°1652673.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *